É ANTIBÍBLICO PREGAR QUE PARA SERMOS SALVOS DEVEMOS PRONUNCIAR O SALVADOR EM UM IDIOMA ESPECÍFICO
“Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles” (Romanos 16:17).
Todos temos livre arbítrio para defendermos nossas opiniões, inclusive dentro da igreja. Mas, não devemos confundir o ato de defender uma opinião com o ato de contradizer a doutrina a qual pertencemos ou dizemos pertencer. Antes de fazermos certas afirmações como sendo verdade, ou divulgarmos isso como sendo uma interrogação, devemos antes procurar saber se o que estamos divulgando contraria a igreja (e se soubermos que contraria, mas persistirmos em defender, devemos mencionar nao ser a posição da igreja). Isso vale para questões como o chip , sobre a trindade [links sobre estes pontos no final deste texto], e muitos outros temas, inclusive o aumento na divulgação antibíblica de que só será salvo quem pronunciar especificamente yehoshua ao invés de Jesus.
Inclusive, irmãos da igreja estão sendo “atacados espiritualmente” por outros membros que saíram da igreja e foram para uma denominação que defende ser blasfêmia mencionar Jesus e não Yehoshua. Existem irmão muito perturbados com as pregações de outros irmãos que já estão nesta outra denominação. Peçamos a Deus que nos faça instrumento de Sua Luz, para que possamos proteger nossos irmãos da doutrina de homens, que são ensinamentos nocivos e inúteis para a salvação. Pois o Senhor alerta: “Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’" (Mateus15:9).
O EQUÍVOCO É TÃO GRANDE que algumas pessoas chegam mesmo a dizer que é blasfêmia dizer “em nome de Jesus” ao invés de “em nome de Yehoshua”. Isso é uma das maiores provas do quanto há pessoas equivocadas no entendimento bíblico. DIZER YEHOSHUA É SIMPLESMENTE DIZER O NOME DE JESUS EM HEBRAICO. ENTÃO ALGUNS PREGAM QUE PARA SER SALVO A PESSOA TEM QUE PRONUNCIAR O NOME DE JESUS EM HEBRAICO: YEHOSHUA. E CONSEQUENTEMENTE DEFENDEM QUE PARA SEREM SALVAS AS PESSOAS PRECISAM SE CONVERTER À DENOMINAÇÃO QUE PREGA ISSO.
VAMOS ANALISAR O EQUÍVOCO PARA QUE NÃO DEIXEMOS QUE NINGUÉM CAUSE DÚVIDA OU DESVIO AO CAMINHO. GERALMENTE CITAM Atos 4:10-12 QUE DIZ:
“saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores. Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’. Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
ESTE VERSO, OU QUALQUER OUTRO SEMELHANTE, NÃO SIGNIFICA DE JEITO NENHUM QUE A SALVAÇÃO É EXCLUSIVA DE QUEM PROFERE O NOME DE JESUS EM UM DETERMINADO IDIOMA. QUANDO ESTE VERSO DIZ QUE SOMOS SALVOS PELO NOME DE JESUS [EM PORTUGUÊS COMO ESTÁ NESTE VERSO, OU EM HEBRÁICO, OU EM QUALQUER OUTRO IDIOMA] É OBVIO QUE SIGNIFICA QUE NÃO HÁ NENHUMA OUTRA PESSOA PELA QUAL ENCONTRAMOS A SALVAÇÃO QUE NÃO SEJA A PESSOA DE JESUS. SIGNIFICA QUE OS HOMENS PODEM QUERER APRESENTAR OUTROS FALSOS MESSIAS OU OUTROS MEIOS DE SALVAÇÃO, MAS QUE SÓ JESUS CRISTO É O SALVADOR, INDEPENDENTEMENTE DO IDIOMA.
O que Atos 4:12 quer dizer é o mesmo que está em João 14:6. Que diz “Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim”. NOTE QUE NÃO É DITO QUE O CAMINHO A VERDADE E A VIDA DEPENDE DA PRONÚNCIA EM UM DETERMINADO IDIOMA. O SIGNIFICADO DO NOME E DA PESSOA DE JESUS É VERDADEIRO SEJA EM HEBRAICO, EM PORTUGUÊS, OU QUALQUER OUTRO IDIOMA.
Mesmo que fosse verdade que o novo testamento fosse todo escrito em hebraico como prega o MOVIMENTO "NOME SAGRADO", isto não faria diferença ao lermos o contexto que é claro ao expressar que NÃO É O IDIOMA E GRAFIA DO NOME A QUE OS VERSOS SE REFEREM PARA SALVAÇÃO E SIM A PESSOA QUE RECEBE ESTE NOME, OU SEJA O SALVADOR. “A VERDADEIRA BLASFÊMIA ESTÁ EM AFIRMAR QUE O IDIOMA HEBRAICO É QUE SALVA. BLASFÊMIA, PORQUE NÃO EXISTE ESTA LIMITAÇÃO NA BÍBLIA”.
O movimento do nome sagrado tem todo seu argumento baseado na alegação de que o novo testamento foi escrito em hebraico. Mesmo isso não fazendo diferença como vimos acima, é facilmente constatado que o novo testamento foi escrito em grego pelos seus autores bíblicos. O Novo Testamento foi escrito na coinê. O termo coinê significa a língua comum do povo entre os anos 330 a.C. e 330 d.C. Com exceção da Epístola aos Hebreus e da linguagem de Lucas (Evangelho e Atos) que se encontram num coinê mais literário, os outros escritos pertencem à língua mais comum ou coinê vulgar, mas o fato é que todo o novo testamento foi escrito em grego. Vamos citar apenas algumas das muitas evidencias:
TALITHA CUMI
No Evangelho de Marcos temos exemplos de palavras traduzidas:
“E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.” (Marcos 5:41)
Marcos traduziu esta frase aos seus leitores por que nenhum deles conhecia o aramaico, mas somente o grego no qual foi escrito seu evangelho.
ELOI, ELOI
Outro exemplo de uma frase aramaica que Marcos sentiu necessidade de traduzir aos seus leitores foi o lamento de Jesus na cruz:
“E, à hora nona, bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá, sabactani? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?” (Marcos 15.34)
Jesus estava falando em aramaico e Marcos desejava que seus leitores soubessem o significado daquelas palavras em grego, então resolveu traduzi-las. Isto mostra que Marcos também escreveu seu evangelho em grego. Algo interessante ainda é saber que Jesus usou o nome Eloi e não Yá, ou YHWH.
RABI E RABONI
Outro exemplo nós temos na palavra Rabi e Raboni:
“Voltando-se Jesus e vendo que o seguiam, perguntou-lhes: Que buscais? Disseram-lhe eles: rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde pousas?” (João 1.38)
“Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni (que quer dizer Mestre)!” (João 20.16)
Rabi é uma palavra hebraica, enquanto raboni é aramaico, ambas querem dizer a mesma coisa. Isto prova que os leitores de João não entendiam nenhum dos dois idiomas. João precisou traduzir ambas para o grego afim de torná-las compreensível aos seus leitores gregos.
MESSIAS
João utilizou a palavra Messias duas vezes em seu Evangelho:
“Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo).” (João 1.41)
“Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier há de nos anunciar todas as coisas.” (João 4.25)
A palavra Messias fazia parte da vida dos judeus. A esperança messiânica estava no auge quando Jesus nasceu. Portanto, era inconcebível que um judeu não soubesse o significado desta palavra. Contudo, João precisou traduzi-la para o grego. Pois os gregos não estavam familiarizados com expressões judaicas.
Ao contrário de João, Daniel usou a palavra messias duas vezes em seu livro (9.25,26), mas não precisou dar explicação alguma. Simples, os leitores de Daniel sabiam o hebraico e aramaico no qual foi escrito seu livro. Daniel escrevia para judeus em hebraico e João para gregos em idioma grego.
Os leitores de João não sabiam que a palavra hebraica Messias significava “ungido”. Mas a palavra “ungido” em grego era Cristo. Então foi fácil para João fazer a tradução para uma melhor compreensão de seus leitores.
Analisando detalhadamente, a palavra Yehoshua na verdade significa Josué, no antigo testamento. Como judeu que era, Jesus tinha um nome aramaico (o aramaico era a língua falada pelos judeus do século 1º): “Yehoshua (ou Yeshua) ben Youssef” significa “Josué, filho de José”. Yehoshua também significa "Javé salva". Jesus recebeu o epíteto de Mashiach ("Messias"), que em hebraico quer dizer "ungido". Como o Novo Testamento foi escrito num grego tardio chamado coiné, o nome Yeshua Mashiach foi traduzido para Iesoûs ho Khristós, literalmente "Jesus o Ungido". Ao assumir o latim como sua língua oficial, o nome grego de Jesus foi latinizado para Iesus Christus (o latim não tem artigos), donde o português Jesus Cristo, o espanhol Jesucristo, o inglês Jesus Christ, e assim por diante.
ENTÃO, COMO VIMOS NESTAS EVIDÊNCIAS, É UMA BARBARIDADE PREGAR QUE PARA NÃO BLASFEMAR SEJA OBRIGATORIO CITAR Yehoshua EM HEBRAICO. PAULO, MARCOS, MATEUS, LUCAS, ETC, NÃO CITARAM EM HEBRAICO E SIM EM GREGO O NOME DE JESUS: “Iesoûs ho Khristós” (é assim que está no novo testamento em seu original grego). OU ALGUÉM POR MAIS EQUIVOCADO QUE SEJA, VAI COMETER A BLASFÊMIA DE AFIRMAR AGORA QUE ESTES AUTORES BIBLICOS SÃO BLASFEMOS? Existem inclusive PROVAS ARQUEOLÓGICAS DE QUE O NOVO TESTAMENTO FOI ESCRITO EM GREGO (derrubando totalmente os argumentos do movimento do nome sagrado): https://reavivandoesperanca.webnode.com/news/arqueologia-biblica/
TEM GENTE QUE CHEGA AO PONTO DE DIZER QUE NÃO SE PODE MENCIONAR O NOME “JESUS” PORQUE SIGNIFICARIA “DEUS CAVALO”. AS PESSOAS PEGAM AS LETRAS DE DEUSES PAGÃOS E TENTAM “FORÇAR A BARRRA” ASSOCIANDO AO NOME DE JESUS. SEJA NO HEBRAICO OU NA SUA FORMA GREGA JESUS SIGNIFICA “DEUS É SALVAÇÃO” (e isso não vai mudar por mais que o inimigo inspire certos homens a disseminarem absurdos para desviar os fieis em Cristo).
Não ofenda ninguém que pregue algo diferente desta verdade bíblica descrita aqui. Mas tenha em mente que são pessoas que possuem o analfabetismo bíblico, e então não se deixe levar por discursos acalorados que na verdade são formas de distúrbios emocionais de quem não conhece as escrituras, ou pecaminosas conveniências pessoais, que nada tem a ver com inspiração do Espírito Santo. Apenas ore por estas pessoas e levante ainda mais a sua cabeça para olhar o horizonte do caminho certo que você está seguindo, ao dizer em alto e bom som, em seu idioma: SEREI SALVO(A) EM NOME DE JESUS.
O QUE SALVA NÃO É A MENÇÃO DO SALVADOR EM UM IDIOMA ESPECIFICO. “ACREDITAR QUE A SALVAÇÃO DEPENDE DE DIZER UM NOME EM UM DETERMINADO IDIOMA É DIMINUIR A DIMENSÃO E O PROPÓSITO DE CRISTO, DO EVANGELHO, E DA SALVAÇÃO”. O QUE SALVA É SUA FÉ EM JESUS CRISTO, POIS É A FÉ VERDADERIA EM CRISTO QUE TE GARANTE DE DEUS A GRAÇA DA SALVAÇÃO. E SENDO TUA FÉ VERDADEIRA VOCE A MANIFESTA EM SOLIDARIEDADE HUMANA. QUEM TEM FÉ SALVADORA VERDADEIRA VAI FAZER AS OBRAS COM FELICIDADE, POIS ISSO É O CARÁTER NORMAL DE QUEM TEM FÉ REAL. A OBRA NÃO SALVA, MAS QUEM TEM FÉ NÃO RESISTE A VONTADE DE FAZER A OBRA, DE FAZER O BEM.
O QUE IMPORTA NÃO É O DIOMA QUE VOCE MENCIONA JESUS E SIM O RELACIONAMENTO PESSOAL QUE VOCE TEM COM ELE. E COM CERTEZA, SE VOCE TEM INTIMIDADE COM ELE VAI FALAR COM ELE EM SEU IDIOMA. SENAO VOCE VAI ACREDITAR TAMBEM EM OUTROS ABSURDOS COMO O QUE ENSINA QUE FALAR EM LINGUAS É FALAR EM UM IDIOMA QUE NÃO EXISTE, E VAI PASSAR A FAZER REPRESENTAÇÃO TEATRAL DISSO, OU SE DEIXAR DOMINAR POR DISTURBIOS QUE FAZEM VOCE FALAR PALAVRAS SEM SENTIDO EM NOME DE DEUS. FALAR EM LINGUA É FALAR EM UM IDIOMA QUE VOCE NÃO APRENDEU (MAS QUE EXISTE) E POR DOM DO ESPIRITO VOCE FALA ESTE IDIOMA EM ALGUMA OCASIÃO POR EXISTIR ALGUEM NO AMBIENTE QUE TEM TAL IDIOMA EM SUA NACIONALIDADE, E ASSIM ESTE ESTRANGEIRO ENTENDERÁ A MENSAGEM, SE DEUS DETERMINAR SER PRECISO (mais sobre isso: https://m.reavivandoesperanca.webnode.com/products/o-verdadeiro-dom-de-linguas-biblico1/).
NÃO IMPORTA O IDIOMA QUE VOCE INVOCA A CRISTO E SIM QUE VOCE O ACEITE COMO SEU SALVADOR (aceite e estude a palavra de Deus, pois ao aceitar você está aceitando “a obra que Jesus fez por você”, que foi te livrar da escravidão do pegado. Então a partir daí permita que Jesus, dia após dia, até o dia de Sua volta, faça também “a obra em você”, te livrando da presença do pecado. Isso significa que não é verdade que uma vez salvo sempre salvo. Aquele que está em pé cuidado para não cair. Por isso o livre arbítrio, que Deus nos deu por amor. Se não houvesse liberdade de escolha não seríamos criados por amor e para o amor, e sim seriamos bonecos).
É IMPORTANTE SABERMOS QUE MUITAS VEZES QUEM PREGA O EQUIVOCO DE QUE É OBRIGATÓRIO DIZER O NOME DE JESUS APENAS EM HEBRAICO SÃO PESSOAS QUE PREGAM TAMBÉM CONTRA A TRINDADE. “É importante analisarmos os conceitos de DIVINO e DIVINDADE. Jesus possui natureza divina, então Ele é uma das pessoas divinas. Há três pessoas divinas: o Pai (Deus), o Filho (Jesus) e o Espírito santo. Estas três pessoas divinas formam a divindade. Esta TRINDADE divina é muitas vezes motivo de polêmica. Muitos dizem ser difícil entender a trindade. Mas a dificuldade consiste apenas no fato de que o Cristão precisa examinar mais a palavra de Deus, e não apenas ler. O Pai e o Filho tornam-se um só em suas prerrogativas. A Bíblia diz que Só Deus cria a vida, e Jesus recebe esta prerrogativa e dá a vida, e é a própria vida. Só Deus pode perdoar o pecado. E jesus conquistou o perdão para nossos pecados, recebeu a prerrogativa do perdão e assim somos perdoados desde que o aceitamos como nosso salvador (se quiser mais detalhes sobre a trindade, acesse nosso texto TRINDADE NÃO É ACHISMO...:
Outro equívoco que cresce cada vez mais é a disseminação de que a marca da besta é um chip: https://m.reavivandoesperanca.webnode.com/products/a-marca-do-bem-e-a-marca-do-mal1/
Valdir Antônio da Silva